Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

drain the lees

  • 1 испить чашу до дна

    1) General subject: drain to the lees, (страданий, горечи и т.п.) drain the lees, (страданий, горечи и т.п.) drink the lees, get to the bottom of, touch the bottom
    2) Literal: drink to the lees
    5) Makarov: (страданий горечи и т. п.) drain the lees, (страданий горечи и т. п.) drain to the lees, (страданий горечи и т. п.) drink to the lees

    Универсальный русско-английский словарь > испить чашу до дна

  • 2 выпить до дна

    1) General subject: drain, drain to the dregs, drink off, empty
    2) Jargon: kill
    3) Makarov: drain dry, drain the lees, drain to the lees, drink a glass dry, drink down, drink out, drink the lees, drink to the dregs, drink to the lees, drink up

    Универсальный русско-английский словарь > выпить до дна

  • 3 выпить до последней капли

    Универсальный русско-английский словарь > выпить до последней капли

  • 4 испить чашу (страданий горечи и т . п.) до дна

    Makarov: drain the lees, drain to the lees, drink to the lees

    Универсальный русско-английский словарь > испить чашу (страданий горечи и т . п.) до дна

  • 5 испить чашу (страданий , горечи и т .п.) до дна

    General subject: drain the lees, drink the lees

    Универсальный русско-английский словарь > испить чашу (страданий , горечи и т .п.) до дна

  • 6 apurar hasta la última gota

    • drain to the lees

    Diccionario Técnico Español-Inglés > apurar hasta la última gota

  • 7 apurar hasta las heces

    • drain to the lees

    Diccionario Técnico Español-Inglés > apurar hasta las heces

  • 8 Neige

    f; -, -n
    1. (Abnahme) decline; zur Neige gehen decline, wane; Vorrat: run low (auch WIRTS.); Tag, Leben etc.: be drawing to an end; bis zur Neige auskosten savo(u)r to the last ( oder the full); bis zur bitteren Neige to the bitter end
    2. im Glas etc.: dregs Pl.; den Kelch bis zur Neige leeren drain the cup to the last drop ( oder to the dregs)
    * * *
    Nei|ge ['naigə]
    f -, -n
    1) (= Überrest) remains pl

    das Glas bis zur Néíge leeren (liter)to drain the cup to the dregs

    den Kelch bis zur Néíge leeren or trinken (fig liter)to drain the bitter cup (liter)

    etw bis zur bitteren Néíge auskosten or kennenlernen — to suffer sth to the full

    2)

    no pl (geh: = Ende) zur Néíge gehen — to draw to an end or a close

    die Vorräte gehen zur Néíge — the provisions are fast becoming exhausted

    * * *
    Nei·ge
    <-, -n>
    [ˈnaigə]
    bis zur \Neige to the dregs
    etw bis zur \Neige leeren to drain sth to the dregs
    etw bis zur \Neige auskosten to savour [or AM -or] sth to the full
    bis zur bitteren \Neige until the bitter end
    zur \Neige gehen (geh) to draw to an end
    unsere Vorräte gehen zur \Neige our provisions are fast becoming exhausted
    * * *
    die; Neige (geh.) dregs pl.; lees pl.

    zur Neige gehen(aufgebraucht sein) <money, supplies, etc.> run low; (zu Ende gehen) <year, day, holiday> draw to its close

    * * *
    Neige f; -, -n
    1. (Abnahme) decline;
    zur Neige gehen decline, wane; Vorrat: run low ( auch WIRTSCH); Tag, Leben etc: be drawing to an end;
    bis zur Neige auskosten savo(u)r to the last ( oder the full);
    bis zur bitteren Neige to the bitter end
    2. im Glas etc: dregs pl;
    den Kelch bis zur Neige leeren drain the cup to the last drop ( oder to the dregs)
    * * *
    die; Neige (geh.) dregs pl.; lees pl.

    zur Neige gehen (aufgebraucht sein) <money, supplies, etc.> run low; (zu Ende gehen) <year, day, holiday> draw to its close

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Neige

  • 9 дъно

    1. bottom, (нарека, море и) bed, ( на море и) floor
    дъно на бъчва a barrel head
    на дъното at the bottom
    изпращам на дъно то на морето send to the bottom (of the sea), sink
    с дъното нагоре upside down
    изпивам чаша до дъно drain o.'s glass, empty o.'s glass (to the dregs), drink a cup to the lees/dregs
    2. прен. (дълбина) bottom
    от дъното на душата from the bottom/ground of o.'s heart
    3. (най-отдалечената част на стая, сцена) far end
    в дъното на at the far end of
    4. (седалище на панталони и пр.) seat
    с широко/голямо дъно full-/wide-bottomed
    до дъно to the end на дъно то на прен. at the bottom/back of
    "На дъното" (от Горки) 'Lower depths'
    * * *
    дъ̀но,
    ср., -а̀ 1. bottom, (на река, море и пр.) bed, (на море и пр.) floor; \дъноо на бъчва barrel head; изпивам чаша до \дъноо drain o.’s glass, empty o.’s glass (to the dregs), drink a cup to the lees/dregs; изпращам на \дъноото на морето send to the bottom (of the sea), sink; на \дъноото at the bottom; с \дъноото нагоре upside down;
    2. прен. ( дълбина) bottom; от \дъноото на душата from the bottom/ground of o.’s heart;
    3. ( най-отдалечената част на стая, сцена) far end; в \дъноото на at the far end of; в \дъноото на душата си in one’s heart of hearts;
    4. ( седалище на панталони и пр.) seat; с широко/голямо \дъноо full-/wide-bottomed; • до \дъноо to the end; на \дъноото на прен. at the bottom/back of; “На \дъноото” (от Горки) ‘Lower depths’.
    * * *
    bottom: from the дъно of my heart - от дъното на душата ми
    * * *
    1. (най-отдалечената част на стая, сцена) far end 2. (седалище на панталони и пр.) seat 3. bottom, (нарека, море и) bed, (на море и) floor 4. ДЪНО на бъчва a barrel head 5. в ДЪНОто на at the far end of 6. до ДЪНО to the end на ДЪНО то на прен. at the bottom/back of 7. изпивам чаша до ДЪНО drain o.'s glass, empty o.'s glass (to the dregs), drink a cup to the lees/dregs 8. изпращам на ДЪНО то на морето send to the bottom (of the sea), sink 9. на ДЪНОто at the bottom 10. от ДЪНОто на душата from the bottom/ground of o.'s heart 11. прен. (дълбина) bottom 12. с ДЪНОто нагоре upside down 13. с широко/голямо ДЪНО full-/wide-bottomed 14. „На ДЪНОто" (от Горки) 'Lower depths'

    Български-английски речник > дъно

  • 10 испить чашу страданий до дна

    Универсальный русско-английский словарь > испить чашу страданий до дна

  • 11 до последней капли

    разг.
    1) (без остатка, до дна (выпить, осушить и т. п.)) drink to the lees (to the dregs, to the last drop); drain one's glass

    Не колеблясь ни минуты, князь поклонился царю и осушил чашу до капли. (А. К. Толстой, Князь Серебряный) — Without a moment's hesitation, the prince bowed low to the tsar and drank the cup to the lees.

    2) (всё, до конца, целиком (отдавать, рассказывать и т. п.)) to the last drop; absolutely everything; right down to the very least of smth.

    Матвею хотелось на весь сквер крикнуть, что это говорит его сын, Алёшка, что он, старик, во всём согласен с ним до последней капли. (Н. Ляшко, Рассказ о кандалах) — Something called him to shout at the whole square that this Alyoshka was his son, that he, the old man, agreed with him in everything - to the last drop.

    - Продержались, Михаил Иваныч, всю войну... Фронту давали и хлеб, и мясо, и масло, и овчины... Всё выполняли, что государство требовало... Всё, до капельки. (Г. Марков, Завещание) — 'And we kept it up all during the war, Mikhail Ivanovich... We sent grain and meat and butter and sheepskins to the front... We fulfilled all the demands the government made upon us... right down to the very least of them.'

    Русско-английский фразеологический словарь > до последней капли

  • 12 выпить всё

    2) Jargon: kill

    Универсальный русско-английский словарь > выпить всё

  • 13 выпить все

    2) Jargon: kill

    Универсальный русско-английский словарь > выпить все

  • 14 מצי

    מצי, מָצָה(מָצָא) (b. h.) to squeeze, wring, esp. to wring out the blood of the bird sacrifice. Sifra Vayikra, Ndab., ch. VIII, Par. 7 הזא מוֹצֶה he wrings it; a. fr. Pi. מִיצָּה, מִצָּה 1) same. Zeb.VI, 5, sq.; a. fr. 2) to pour out to the last drop, to drain. Ib. 64b מי כתיב יְמַצֶּה יִמָּצֵהוכ׳ (ed. punctuate יַמְצֶה, Hif.) it does not say (Lev. 5:9), ‘he shall pour out (the remainder) at the bottom, but ‘it shall be wrung out, which means, that it will run out to the bottom of itself. Ter. XI, 8 הִרְכִּינָהּ ומִיצָּה (Y. ed. ומִיצֵּת; Ms. M. ומִצֵּת) if he bent the vessel and drained it; B. Bath.87b (Ms. H. a. R. ומיצת); ib. V, 8 (87a) הרכינה ומיצה (Y. ed. ומצת; Bab. ed. ומִיצֵּית, Ms. M. ומִוצֵּת; Ms. R. ומִיצְּתָהּ). Gen. R. s. 85; s. 92 (play on מצא, Gen. 44:16) כזה שהוא מְמַצֶּהוכ׳ as one drains a vessel and leaves nothing but the lees. Midr. Till. to Ps. 59 (play on מצא, Prov. 18:22) כשהאשה רעה היא מְמַצָּה (כל) הטובות כולן מביתווכ׳ ed. Bub. (oth. ed. ממַצֶּאֶת, a. oth. variants) when the wife is bad, she drains all the good things out of his house and makes him poor; Yalk. Prov. 957 ממציא (read: מְמַצֵּית); a. fr. 3) (cmp. מָצַע) מ׳ מידות to measure exactly. Erub.IV, 11 (52b) אין המשוחות מְמַצִּיןוכ׳ the surveyors (in marking distances for Sabbath limits) do not measure exactly (but mark within the limits), in order to allow for mistakes.Trnsf. to sound ones learning. Men.18a למַצֹּות מידותי to have my own learning examined; למ׳ מידותיווכ׳ to sound the learning of Hithpa. מִתְמַצֶּה to be wrung out; to be emptied, drained Sifra Vayikra, Ḥob., Par. 10, ch. XVIII; Zeb.64b שהשירין מִתְמְצִּים ליסוד where the remainder is poured out towards the bottom of the altar; a. fr. (Ib. VI, 4 (64b) היה מתמצה, read מְמַצֶּה, v. Rabb. D. S. a. l. note 50.Y.R. Hash. I, 56d top; Y.Shek.III, beg.47b עד כאן הן מִתְמַצּוֹת לילדוכ׳ up to that time (the first of Elul) the latest births of the old year (of those conceived before the first of Nisan) take place Trnsf. (with חשבון) to be exactly counted, to be finally settled. Y.Sot.I, 17a (he suffers a loss by the death of his ox) והחשבון מִתְמַצֶּה and the account (of his sins) is settled; ib.; Num. R. s. 9 אחת מתארעאוכ׳, v. אָרַע I; Koh. R. to VII, 27.

    Jewish literature > מצי

  • 15 מצה

    מצי, מָצָה(מָצָא) (b. h.) to squeeze, wring, esp. to wring out the blood of the bird sacrifice. Sifra Vayikra, Ndab., ch. VIII, Par. 7 הזא מוֹצֶה he wrings it; a. fr. Pi. מִיצָּה, מִצָּה 1) same. Zeb.VI, 5, sq.; a. fr. 2) to pour out to the last drop, to drain. Ib. 64b מי כתיב יְמַצֶּה יִמָּצֵהוכ׳ (ed. punctuate יַמְצֶה, Hif.) it does not say (Lev. 5:9), ‘he shall pour out (the remainder) at the bottom, but ‘it shall be wrung out, which means, that it will run out to the bottom of itself. Ter. XI, 8 הִרְכִּינָהּ ומִיצָּה (Y. ed. ומִיצֵּת; Ms. M. ומִצֵּת) if he bent the vessel and drained it; B. Bath.87b (Ms. H. a. R. ומיצת); ib. V, 8 (87a) הרכינה ומיצה (Y. ed. ומצת; Bab. ed. ומִיצֵּית, Ms. M. ומִוצֵּת; Ms. R. ומִיצְּתָהּ). Gen. R. s. 85; s. 92 (play on מצא, Gen. 44:16) כזה שהוא מְמַצֶּהוכ׳ as one drains a vessel and leaves nothing but the lees. Midr. Till. to Ps. 59 (play on מצא, Prov. 18:22) כשהאשה רעה היא מְמַצָּה (כל) הטובות כולן מביתווכ׳ ed. Bub. (oth. ed. ממַצֶּאֶת, a. oth. variants) when the wife is bad, she drains all the good things out of his house and makes him poor; Yalk. Prov. 957 ממציא (read: מְמַצֵּית); a. fr. 3) (cmp. מָצַע) מ׳ מידות to measure exactly. Erub.IV, 11 (52b) אין המשוחות מְמַצִּיןוכ׳ the surveyors (in marking distances for Sabbath limits) do not measure exactly (but mark within the limits), in order to allow for mistakes.Trnsf. to sound ones learning. Men.18a למַצֹּות מידותי to have my own learning examined; למ׳ מידותיווכ׳ to sound the learning of Hithpa. מִתְמַצֶּה to be wrung out; to be emptied, drained Sifra Vayikra, Ḥob., Par. 10, ch. XVIII; Zeb.64b שהשירין מִתְמְצִּים ליסוד where the remainder is poured out towards the bottom of the altar; a. fr. (Ib. VI, 4 (64b) היה מתמצה, read מְמַצֶּה, v. Rabb. D. S. a. l. note 50.Y.R. Hash. I, 56d top; Y.Shek.III, beg.47b עד כאן הן מִתְמַצּוֹת לילדוכ׳ up to that time (the first of Elul) the latest births of the old year (of those conceived before the first of Nisan) take place Trnsf. (with חשבון) to be exactly counted, to be finally settled. Y.Sot.I, 17a (he suffers a loss by the death of his ox) והחשבון מִתְמַצֶּה and the account (of his sins) is settled; ib.; Num. R. s. 9 אחת מתארעאוכ׳, v. אָרַע I; Koh. R. to VII, 27.

    Jewish literature > מצה

  • 16 מָצָה

    מצי, מָצָה(מָצָא) (b. h.) to squeeze, wring, esp. to wring out the blood of the bird sacrifice. Sifra Vayikra, Ndab., ch. VIII, Par. 7 הזא מוֹצֶה he wrings it; a. fr. Pi. מִיצָּה, מִצָּה 1) same. Zeb.VI, 5, sq.; a. fr. 2) to pour out to the last drop, to drain. Ib. 64b מי כתיב יְמַצֶּה יִמָּצֵהוכ׳ (ed. punctuate יַמְצֶה, Hif.) it does not say (Lev. 5:9), ‘he shall pour out (the remainder) at the bottom, but ‘it shall be wrung out, which means, that it will run out to the bottom of itself. Ter. XI, 8 הִרְכִּינָהּ ומִיצָּה (Y. ed. ומִיצֵּת; Ms. M. ומִצֵּת) if he bent the vessel and drained it; B. Bath.87b (Ms. H. a. R. ומיצת); ib. V, 8 (87a) הרכינה ומיצה (Y. ed. ומצת; Bab. ed. ומִיצֵּית, Ms. M. ומִוצֵּת; Ms. R. ומִיצְּתָהּ). Gen. R. s. 85; s. 92 (play on מצא, Gen. 44:16) כזה שהוא מְמַצֶּהוכ׳ as one drains a vessel and leaves nothing but the lees. Midr. Till. to Ps. 59 (play on מצא, Prov. 18:22) כשהאשה רעה היא מְמַצָּה (כל) הטובות כולן מביתווכ׳ ed. Bub. (oth. ed. ממַצֶּאֶת, a. oth. variants) when the wife is bad, she drains all the good things out of his house and makes him poor; Yalk. Prov. 957 ממציא (read: מְמַצֵּית); a. fr. 3) (cmp. מָצַע) מ׳ מידות to measure exactly. Erub.IV, 11 (52b) אין המשוחות מְמַצִּיןוכ׳ the surveyors (in marking distances for Sabbath limits) do not measure exactly (but mark within the limits), in order to allow for mistakes.Trnsf. to sound ones learning. Men.18a למַצֹּות מידותי to have my own learning examined; למ׳ מידותיווכ׳ to sound the learning of Hithpa. מִתְמַצֶּה to be wrung out; to be emptied, drained Sifra Vayikra, Ḥob., Par. 10, ch. XVIII; Zeb.64b שהשירין מִתְמְצִּים ליסוד where the remainder is poured out towards the bottom of the altar; a. fr. (Ib. VI, 4 (64b) היה מתמצה, read מְמַצֶּה, v. Rabb. D. S. a. l. note 50.Y.R. Hash. I, 56d top; Y.Shek.III, beg.47b עד כאן הן מִתְמַצּוֹת לילדוכ׳ up to that time (the first of Elul) the latest births of the old year (of those conceived before the first of Nisan) take place Trnsf. (with חשבון) to be exactly counted, to be finally settled. Y.Sot.I, 17a (he suffers a loss by the death of his ox) והחשבון מִתְמַצֶּה and the account (of his sins) is settled; ib.; Num. R. s. 9 אחת מתארעאוכ׳, v. אָרַע I; Koh. R. to VII, 27.

    Jewish literature > מָצָה

  • 17 son damlasına kadar içmek

    v. drink to the lees, drain to the dregs

    Turkish-English dictionary > son damlasına kadar içmek

  • 18 dno

    dna; dna; loc sg dnie; gen pl den; nt
    ( naczynia) bottom; (oceanu, jeziora) bed, bottom; (przen: najniższy poziom) bottom

    iść (pójść perf) na dno — to go under lub down

    pić (wypić perf) do dna — to drink up

    do dna!bottoms up! (pot)

    * * *
    n.
    Gen.pl. den
    1. (naczynia, morza, doliny) bottom; (morza, rzeki, jaskini, doliny) floor; (jeziora, rzeki, morza, doliny) bed; na dnie morza at the bottom of the sea; podwójne dno double bottom; ( ukryte dno) false bottom; iść na dno żegl. sink (to the bottom), go down l. under; wypić coś do dna drink sth up, drink l. drain sth to the dregs l. lees.
    2. anat. fundus; dno oka (ocular) fundus, background of the eye.
    3. pot. przen. (= beznadzieja) (kompletne l. totalne l. zupełne) dno pot. the pits.
    4. dno kwiatowe bot. flower cup l. bottom.
    5. ( w zwrotach) bez dna bottomless; do dna! bottoms up!; stoczyć się na (samo) dno reach rock-bottom l. the bottom; na (samym) dnie ( społeczeństwa) down (and out); odbić się od dna bounce back; worek bez dna ( o osobie) maw; być na dnie rozpaczy plumb the depths of despair.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dno

См. также в других словарях:

  • Lees River — The Lees River or Lee s River, also known as the Lee River, is a short, tidal river that forms part of the boundary between Swansea and Somerset, Massachusetts. It flows south to drain into Mount Hope Bay.The first documented local shipyard was… …   Wikipedia

  • Muscadet — For the Italian wine grape known as Muscadet Aigre, see Trebbiano. A Muscadet Sèvre et Maine sur lie wine Muscadet is a white French wine. It is made at the western end of the Loire Valley, near the city of Nantes in the Pays de la Loire region… …   Wikipedia

  • deposit — n Deposit, precipitate, sediment, dregs, lees, grounds mean matter which settles to the bottom of or is let fall from suspension in a fluid (as air or water). Deposit, the most comprehensive term, refers to matter let fall by a natural or… …   New Dictionary of Synonyms

  • Coatbridge — Coordinates: 55°51′40″N 4°02′48″W / 55.86114°N 4.04669°W / 55.86114; 4.04669 …   Wikipedia

  • Australia — /aw strayl yeuh/, n. 1. a continent SE of Asia, between the Indian and the Pacific oceans. 18,438,824; 2,948,366 sq. mi. (7,636,270 sq. km). 2. Commonwealth of, a member of the Commonwealth of Nations, consisting of the federated states and… …   Universalium

  • swill — Synonyms and related words: barley, beverage, bib, bilge, bilgewater, bird seed, bones, booze, bran, bumper, carrion, cat food, chaff, chicken feed, chop, chug, chug a lug, clay, corn, crap, culm, deadwood, debris, devour, dishwater, ditchwater,… …   Moby Thesaurus

  • Das Lied von der Erde — ( The Song of the Earth ) is a large scale work for two vocal soloists and orchestra by the Austrian composer Gustav Mahler. Laid out in six separate movements, each of them an independent song, the work is described on the title page as Eine… …   Wikipedia

  • Bordeaux wine regions — The wine regions of Bordeaux are the area around the city of Bordeaux within the Gironde department of Aquitaine. The region is naturally divided by the Gironde River into a Left Bank area which includes the Médoc and the subregions of St Estèphe …   Wikipedia

  • money market — the short term trade in money, as in the sale and purchase of bonds and certificates. [1925 30] * * * Set of institutions, conventions, and practices whose aim is to facilitate the lending and borrowing of money on a short term basis. The money… …   Universalium

  • List of Blackpool F.C. players — The following is a list of every player to have been registered as such for Blackpool Football Club. There are currently 1,194 players in the list.: For a list of notable Blackpool F.C. players, see List of notable Blackpool F.C. players. For a… …   Wikipedia

  • River Ribble — Infobox River | river name = River Ribble caption = The River Ribble at Ribchester. Photograph by [http://www.flickr.com/people/stubbsuk Stuart Grimshaw] origin = Confluence of Gayle Beck and Cam Beck, Selside mouth = Irish Sea at Lytham basin… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»